A PROPOS

.
.

Les Ateliers Internationaux de l’École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris-La-Villette s’inscrivent dans une longue tradition pédagogique et d’échanges hors de nos frontières.
Après avoir été longtemps « engagé » et militant, cet usage du voyage – et du monde – s’inscrit désormais dans les nécessités intellectuelles, techniques et professionnelles des réseaux et des marchés globaux.
Il est loin, en effet, le temps du Grand Tour et de la quête initiatique aux sources authentiques de nos arts à la recherche d’une possible inspiration qui, sous le ciel d’ « Orient », métamorphose Charles-Edouard Jeanneret en Le Corbusier. Aujourd’hui, le contexte des Ateliers et la fluidité des communications ne restreignent pas le voyageur aux méditations solitaires sur l’Acropole.
.
The ENSAPLV international workshops follow on the long educational tradition of exchanges abroad. Journey through the world has ever been seen as a committed action. Now it’s part of an intellectual, technical and professional necessity to create networks and enter the market.
Indeed we are far from the Grand Tour and the maiden trip at the very origin of our arts when Charles-Edouard Jeanneret became Le Corbusier looking for inspiration under the eastern night sky. Today, workshop activities and the flow of information do not restrain travellers from solitary meditation up in the Acropolis.

.

Du temps du voyage qui forge les certitudes des canons à venir, nous sommes entrés dans celui d’une interrogation planétaire sur les mutations de nos territoires, le désir d’une urbanité retrouvée, la recherche d’alternatives qui engagent de nouvelles pratiques professionnelles . Nouvelle ère et nouveaux regards qui embrassent indifféremment nos espaces patrimoniaux comme nos friches et paysages industriels en révélant leur histoire, leur richesse de sens et leur potentiel poétique… Mais aussi leur fragilité et la promesse d’un habitat en devenir. Au-delà de ces thématiques, le mode lui-même de ces réflexions n’est plus celui du voyageur « stendhalien » consignant ses ressentis dans son journal,  moins encore celui, ethnocentrique, portant ses certitudes morales et techniques aux populations lointaines. Toutes ces expériences s’inscrivent sous le signe de l’échange et d’une coopération mutuelle : que l’objet soit ici ou ailleurs, de Ulaanbaatar à Montreuil, la problématique abordée est aussi signifiante pour les acteurs locaux que pour nos équipes avec, en premier lieu une exigence pédagogique partagée. Aucun Atelier, c’est une condition de sa mise en place, n’est envisagé de façon autonome et déconnecté des institutions du pays, de nos homologues étrangers et d’une proximité avec les populations. Il s’agit de réfléchir ensemble, ailleurs et d’y enrichir nos pratiques respectives.
.
Plus que des solutions certifiées, des conclusions définitives ou des doctrines inaltérables, les Ateliers Internationaux de l’ENSAPLV – reflets d’une époque inquiète – sont soucieux d’élaborer de justes questionnements et des processus de réponses partagés.
.
Travellers’ time is when certainties regarding future models are affirmed. It gives way to a worldwide questionning about territory mutations, a desire of a recovered urbanity, the searching for alternative professional practices.
A new era and a new look at our property spaces like the industrial landscape which reveals their history, their wealth of meaning and their lyrical potential… But also their weakness and the promise of future housing. Beyond these themes, the way of thinking is far from the « Stendhalian » traveller whose feelings are gathered in his diary, or the ethnocentric one who brings to distant population his own moral and technical certainties. All these experiences fit into exchange programme and mutual cooperation.
From Ulaanbaatar to Montreuil, issues remain as significant for local actors as for our students who all share the same educational requirement.

Workshop cannot be disconnected or aside from countries institutions, our foreign partners and the population. It’s about thinking together and increasing the wealth of our respective practices.
More than certified solutions, final conclusions or stable theories, Ensaplv international workshops – trouble time mirror – are anxious to develop accurate questioning and shared answer process.

.
Situation inédite par son échelle, il est heureux que le vent de l’histoire nous pousse dans ce cheminement collectif, lequel ne serait possible sans la coopération transfrontalière entre partenaires universitaires, collectivités qui nous accueillent et nous soutiennent ou encore l’appui de nos Ambassades, l’agence Nationale Europe Education Formation France, le ministère de tutelle et les équipes administratives qui construisent au quotidien ces échanges.
Qu’ils soient tous ici remerciés pour l’aide concrète qu’ils nous amènent à un moment où la conjoncture très tendue de nos sociétés occidentales ne peut faire, paradoxalement, l’économie d’une réflexion culturelle élargie sur la qualité de notre futur cadre de vie.
.
The scale of these actions offers an unprecented situation. And it’s a chance that the wind of history pushes us towards a collective progression that could not exist without cross-border cooperation between universitary partners, local authorities who welcome us, the support of our Embassies, the French Agency for the Funding of Partnerships of International and European mobility, our supervisory ministry and administrative agents who daily build these exchange programmes.
May they all be thanked for the real help they give us in such time where the tense situation of our occidental societies cannot try to spare themselves a widened cultural reflection about the quality of our future living environment.

.

Bruno MENGOLI
Directeur de l’ENSAPLV de 2013 à 2018
Director of the l’ENSAPLV 2013-2018


Les coopérations internationales constituent une dimension fondamentale du projet d’établissement de l’ENSA de Paris-la-Villette qui se positionne comme une école internationale. Si ces coopérations ont pu concerner autrefois qu’une partie des activités de l’école, elles sont aujourd’hui présentes dans totalité des cursus. En cycle licence tous les étudiants effectuent au moins un voyage d’étude à l’étranger.
L’ENSA de Paris-la-Villette offre ensuite à chaque étudiant/e du cursus master un moment fort à travers lequel il/elle sera mis/e en situation de confrontation avec un contexte international.
 
Cette mise en situation peut se réaliser de diverses manières : un séjour d’études de longue durée à l’étranger dans le cadre des conventions d’échanges d’étudiants établies avec des établissement partenaires étrangers, par le stage obligatoire effectué à l’étranger ou par l’intégration à un atelier ou un workshop international dont témoigne la présente publication.
Les moyens de communication numériques facilitent aujourd’hui non seulement la circulation des informations et des idées, mais également les co-productions internationales, pédagogiques, artistiques comme scientifiques. Elles conduisent à la nécessité d’une plus forte exigence qualitative, tout relâchement pouvant favoriser un appauvrissement des confrontations entre cultures, méthodes et savoirs. Au militantisme pour l’ouverture culturelle d’autrefois, s’est ajoutée l’exigence d’un développement qualitatif des coopérations, autour de sujets précis, et par la constitution de réseaux d’échanges en enseignement et en recherche.
Nous sommes entrés dans une conscience nouvelle de questions émergeantes à l’échelle mondiale dont toute tentative d’approfondissement reste considérée comme insuffisante dès lors qu’elle n’articule pas les multiples points de vue que les coopérations internationales rendent possibles. Tel est notamment le cas de questions comme :
- l’internationalisation des cultures, des savoirs et savoir-faire,
- la raréfaction des ressources et la vulnérabilité des habitats humains sous l’effet du changement des données environnementales,
- le devenir de sociétés démocratiques faces aux menaces qui pèsent aussi sur le renouvellement du cadre de vie et plus largement la production de l’espace.
 
Mais aussi :
- la crise financière et économique ouverte depuis cinq ans,
- le désengagement des politiques publiques en matière d’architecture et de développement urbain,
- la transformation des territoires urbanisés depuis la deuxième moitié du vingtième siècle qui a accompagné, et peut-être favorisé, le déclin des cultures urbaines.
Et dans un troisième registre :
- l’identité internationale en architecture (patrimoine mondial, etc.), l’étude de la discipline architecturale (corpus, méthodes, cultures, histoire, territorialité etc.) d’un point de vue international ;
- l’architecture, son enseignement, ses relations à un corpus de connaissances spécifiques et aux autres savoirs et savoir- faire (sciences et techniques, arts plastiques et arts en général, sciences humaines et sociales, etc.), les diverses productions de recherche qui y sont attachées.
L’identification et la formulation de questions autour desquelles une coopération internationale apparaît de plus en plus indispensable, fait des ateliers internationaux des lieux et des moments particulièrement précieux. Ces coopérations favorisent une prise de conscience large et partagée de transformations profondes qui travaillent le monde contemporain. Au-delà de la possibilité de travailler sur un projet commun et ainsi d’appréhender la culture des pays partenaires et leurs approches de l’architecture et de l’espace urbain, ces expériences permettent de fonder et de construire avec des apports élargis, une approche critique conditions de renouvellement des architectures et des villes à l’échelle internationale.
.

International Cooperation constitutes a fundamental aspect of the ENSA Paris-la-Villette project, the school presenting itself as an international institution. While these partnerships were once limited to specific activities of the school, they now include the entire curriculum. During their licence (Bachelor Degree), all students participate to a field trip at least once. Then, the ENSA Paris-la-Villette  grants each master student with the opportunity of a decisive moment where he/she will be confronted with an international experience. This situation can be set up in different ways: through long term mobility programs, in the framework of student exchange agreements with foreign partner-schools, through the possibility of performing their mandatory internship abroad or through the participation in an international workshop.

This publication is a testimony of the latter.

Nowadays, digital communication means not only help circulation of information and ideas, but also international co-productions, whether they are educational artistic or scientific. They call for of a greater qualitative demand, preventing a falling of  in the confrontation of cultural approaches, methodology and knowledge. On top of our original struggle for cultural awareness, we now emphasize the need for a qualitative development of cooperation, structured around specific projects, and through the creation of exchange networks both in teaching and research.

We have reached a new consciousness concerning emerging worldwide issues, issues that remain only partially investigated without the necessary outlook of international collaborations, which allow for the articulation of different point of views.

This is the case of issues like :

- the internationalisation of cultures, knowledge and skills

- the scarcity of resources and the vulnerability of human habitat under change in environmental conditions.

- the future of democratic  societies faced with threats weighing on the renewal of their living environment, and more generally of space production.

But also:

- the economical and financial crisis that arose five years ago

- the withdrawal of public policies in architecture and urban development

- the transformation of urbanised territories since the second half of the twentieth century that has accompanied and perhaps encouraged the decline of urban cultures.

And in a third register:

- international identity in architecture ( world’s global heritage, etc.), the study of architecture as a discipline (corpus, methodologies, cultures, history, territoriality, etc.) from an international perspective.

- Architecture, its teaching, its relation to a definite body of specific knowledge and to other knowledge and skills ( sciences and technics, plastic art and arts in general, human and social sciences, etc.), the various research productions on these subjects.

L’identification et la formulation de questions autour desquelles une coopération internationale apparaît de plus en plus indispensable, fait des ateliers internationaux des lieux et des moments particulièrement précieux. Ces coopérations favorisent une prise de conscience large et partagée de transformations profondes qui travaillent le monde contemporain. Au-delà de la possibilité de travailler sur un projet commun et ainsi d’appréhender la culture des pays partenaires et leurs approches de l’architecture et de l’espace urbain, ces expériences permettent de fonder et de construire avec des apports élargis, une approche critique conditions de renouvellement des architectures et des villes à l’échelle internationale.

Having determined and presented questions that make international cooperations necessary, we can see that international workshop are moments and spaces of particular importance. These co-operations allow for a global and shared consciousness of the deep transformations taht shape the world today.

These experiences provide opportunities to work on a common project,  giving a full understanding of our partner countries’culture, as well as of their approaches in architecture and urban spaces. But these experiences also open creation and construction to broader inputs as well as a critical approach of the renewal conditions of architecture and international scale cities.

We would like to thank here all our partners that assist the development of these international workshops: our partner universities, the national agency Europe Education Formation France, departments of the French embassies and regional authorities where these workshops are taking place.

 

Bendicht WEBER
Ancien Président du CA de l’ENSA de Paris-la-Villette